高中离骚原文及注释(离骚高中原文注释详解)

· 2024-08-03 21:35:44

本文目录

离骚高中原文注释详解

离骚部分原文注释如下:

一、原文

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。名余曰正则兮,字余曰灵均。纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

二、注释

高阳:颛顼之号。苗裔:苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。朕:我。考:已故的父亲。摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。贞:正。孟:开始。

陬:正月。庚寅:指庚寅之日。古以干支相配来纪日。降:降生。揆:推理揣度。肇:开始。锡:赐。名:命名。字:表字,这里活用作动词,起个表字。内美:内在的美好品质。重:再。

扈:楚方言,披挂。江离、芷:均为香草名。纫:草有茎叶可做绳索。秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。汨:水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。

搴:拔取。揽:采摘。宿莽:草名,经冬不死。代序:指不断更迭。迟暮:衰老。抚:趁。此度:指现行的政治法度。骐骥:骏马。

《离骚》全文原文及译文

      《离骚》全文原文及译文      《离骚》是一篇宏伟壮丽的政治抒情,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最高艺术成就,在我国诗歌史上占有重要地位。关于诗题《离骚》的解释,历来不尽一致。司马迁《史记?屈原贾生列传》说:“离骚者,犹离忧也。接下来小编为你带来《离骚》全文原文及翻译,希望对你有帮助。【原文】      帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。      摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。      皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:      名余曰正则兮,字余曰灵均。      纷吾既有此内美兮,又重之以修能。      扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。      汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。      朝搴?o之木兰兮,夕揽洲之宿莽。      日月忽其不淹兮,春与秋其代序。      惟草木之零落兮,恐x人之迟暮。      不抚壮而弃秽兮,何不改此度?      乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!【注释】      1高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。      2朕:我。先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。      3摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。      4惟:句首语词。庚寅:古人以干支纪日,是指正月里的一个寅日。      5皇:是指皇考。览:观察,端相。揆:估量、测度。初度:初生之时。      6肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。      7则:法。屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。      8字:用作动词,即起个表字。      9内美:是指先天具有的高贵品质。      10修能:杰出的才能,这里是指后天修养的德能。      辟:同“僻”,幽僻的地方。      纫:联缀、编织。      汩:水流迅速的样子,用来比喻时间过得很快。      与:等待。“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。      搴(qiān):楚方言,拔取。      宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。      日月:是指时光。      代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。      惟:思。      美人:作者自喻。【翻译】      我是古帝高阳氏的远末子孙啊,      伯庸是我已故去的尊敬的父亲。      当太岁在寅的寅年寅月,      就在庚寅那一天我出生降临。      我的父亲仔细揣度我的生辰啊,      通过占卜才赐给我相应的美名。      给我起名叫正则啊,      给我取字叫灵均。      我既有许多内在的美质啊,      同时又有优秀的才能。      我身披幽香的江离白芷啊,      又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。      时光流逝我唯恐赶不上啊,      岁月不等人啊令人担心。      早晨我爬上山顶采拔木兰花啊,      黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。      时光一刻也不停留啊,      春去秋来四季往复交替更新。      想起那草木在秋风中飘落凋零啊,      自己也要老了的忧虑凄然而生。      如不趁年华正好的时节扬污去垢啊,      为什么还不改变自己爱美的本性?      乘上骏马放开四蹄奔驰啊,      来,我甘愿做开路先锋。【原文】      昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。      杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙??!      彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。      何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。      惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。      岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!      忽奔走以先后兮,及前王之踵武。      荃不察余之中情兮,反信谗而?T怒。      余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。      是指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。      曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!      初既与余成言兮,后悔遁而有他。      余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。【注释】      1三后:是指楚国历史上的三位贤王熊绎、若敖、蚧冒。      2固:本来、当然。      3杂:犹言“纷”,众多的意思。      4??(chǎi):同“芷”。      5耿介:光明正大。      6道:正途,是指治国正道。      7猖披:狂乱放荡。      8夫:犹“彼”,代是指桀纣。      9党人:结党营私之人。      10惮:害怕。      皇舆:帝王的乘车,用来比喻国家。      及:追随的意思。      荃(quán):香草名,亦名“荪”,喻是指楚怀王。      ?T(jì):用急火煮食物。      謇謇(jiǎn):直言的样子。      忍:忍受。舍:止。      九天:古说天有九层,故说九天。      灵修:是指楚怀王。      成言:成约,彼此说定的话。      悔:反悔。【翻译】      古时三位圣君纯正完美啊,      因此众贤臣都聚集在他们身旁。      他们把申椒和菌桂全都采集啊,      岂只把蕙草白芷编织独赏其芳?      那唐尧虞舜是多么光明正大啊,      遵循治国之道使国家昌盛兴旺。      那夏桀殷纣是多么狂乱放荡啊,      只贪小路弄得寸步难行迷失方向。      那些小人苟且偷安迷恋享乐啊,      致使国家前途黑暗危险毫无希望。      我哪里是害怕自己遭受祸殃啊,      实在是担心国家的盛衰兴亡。      我不停地在你前后左右奔走啊,      希望你把先王的事业继承发扬。      君王啊你不体察我的一片忠心,      反相信谗言对我发怒冷若冰霜。      我本来知道忠直会招来祸患啊,      我宁忍受祸患也决不停止直谏!      我对高高的苍天发誓啊,      这一切都是为了你的缘故。      当初你已经与我有约定啊,      可后来又反悔另有打算。      我不是害怕离你远去啊,      伤心的是你屡变无定见。【原文】      余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。      畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。      冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。      虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。      众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。      羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。      忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。      老冉冉其将至兮,恐修名之不立。      朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。      苟余情其信??以练要兮,长??颔亦何伤!      揽木根以结??兮,贯薜荔之落蕊。      矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之?{?{。      謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。      虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。【注释】      1滋:培植。畹(wǎn):古代地积单位,等于三十亩。一说十二亩,又说二十亩。      2百亩:也是栽种得多的意思。      3畦:《说文》:“田五十亩曰畦。”这里作种植用。留夷、揭车均为香草名。      4杂:间种。      5刈:割、收获。      6萎绝:枯萎黄落,这里用来比喻所培养的人被摧残。      7芜秽:本义是指田地长满杂草,这里用来比喻所培养的人变节。      8众:是指群小,楚国的腐朽贵族。      9凭:满,楚方言。      10恕:宽恕。      兴心:生心。      驰骛:狂奔乱跑。      冉冉:渐渐。      落英:初开的花。      苟:假使、如果。      贯:贯穿。      前修:前代贤人。      周:合。


相关tag:
本站部分资源来源于网络,如果侵犯了您的权益,请联系我们删除1354090129@qq.com

文章推荐:

关于中秋节的作文500字(快乐中秋节作文500字)

惨绿少年现在的含义(惨绿少年的含义)

咏华山古诗寇准带拼音(古诗华山带拼音)

千山暮雪续写我的女人(谁有匪我思存的千山暮雪续集)

标签列表